Translation of "male me" in English

Translations:

hurt me

How to use "male me" in sentences:

M a sì, mi esprimo male, me ne rendo conto, vi dico cose assurde, banalità...
Forgive me, Mademoiselle. Never have I been so moved, so overcome.
Se fa male me lo faccia sapere.
If it hurts, let me know.
Se stessi male, me lo diresti?
Would you tell me if you were?
Signora O'Brien, se l'ho giudicata male, me ne dispiaccio.
Mrs O'Brien, if I've misjudged you, I am terribly sorry.
Voglio solo questo, ti prego... di non fargli del male, Me lo prometti?
I just want to beg you... of not hurting him, will you promise me?
Se si comporta male, me lo dica.
No. - You let me know if he does.
Hai trattato male me e mikey, te ne sei andato dal mio matrimonio, non chiami nemmeno per sapere di tuo nipote.
You bullied me and Mikey, you walked out on my wedding, you don't even call about your grandchild.
Con i farmaci posso tenere tutto sotto controllo. Anzi, quasi tutto. Ma ormai questo male me lo portero' dietro per tutta la vita.
I can manage it through medication, for the most part... but it's something I'II have to live with for the rest of my Iife.
Diceva che i meteoriti facevano male, me nessuno lo ascoltava.
He said the meteors were destroying the town. No one would listen.
Se qualcuno mi trattava male me ne andavo in giro col suo cibo nei pantaloni.
If anyone was ever rude to me, I used to carry their food around in my trousers. Oh my God!
Quando, in realta', stavo trattando male me stesso?
When underneath I was really just bashing myself.
Voglio dire, se qualcosa andasse male me lo diresti, vero?
If something was wrong, you would tell me, right?
Non si tirera' indietro fino a quando non esporra' i rami deviati del mio albero genealogico, dalle indiscrezioni di mio padre, a mio fratello, l'assassino, fino alla radice del male... me.
He won't back off till he exposes the twisted branches of my family tree, from my father's indiscretions to my murderous brother to the root of all evil - me.
Lui non ci vuole andare, finirà col farsi del male, me lo sento.
He won't go. He's gonna hurt himself. I know he is.
Se sta per sentirsi male, me lo dica, per favore.
If you're going to be sick, please tell me.
Non ne sono sicura... Se qualcosa va male me ne staro' sul divano a mangiare schifezze.
If nothing comes up, it'll be my couch, moo goo gai pan, and "Project Runway. "
Eppure e' capace di sposarti per farmi del male, me l'ha praticamente detto!
And yet he's quite capable of marrying you to hurt me, he has as good as told me!
Piano, se ti rimane il segno poi guardano male me.
If that makes a mark, I get the stink-eye.
Ci sta molto male, me lo ha detto lei.
She's really upset, I mean... - Yeah?
Devi solo promettermi che se le cose dovessero mettersi così male, me lo dirai.
Just promise you'll tell me if things ever get that bad.
No, so che ci proverai, ma ti farei stare male, il che farà stare male me e... per il momento resterò dove sono.
No, I know you'll try, but it'll make you miserable, which will make me miserable, and... I'm just gonna stay where I'm at for now.
Ma... non volevo fare qualcosa che avrebbe fatto star male me.
But I never meant to do anything that would make me feel bad.
Certo, se dovesse andarmi male, me la filo e me ne torno in Messico.
Sure, and if it ain't all right, I'll blow town, go back to Mexico.
Quello sì che mi tirerebbe su. Tu guardalo, e... se vedi che ci stai male, me lo dici e spengo tutto.
Just watch, and if it's too much, just tell me, I'll stop it.
Almeno non è male, me ne rallegro.
Well. I'm glad it's not bad.
Quando le cose andavano male me lo diceva sempre, quindi...
When it got bad, she'd always tell me, so...
E quello che Bashir non sa non puo' fargli del male... O far male me.
And what Bashir doesn't know won't hurt him... or me.
Se ti faro' male me lo dirai, vero?
You'll let me know if I hurt you, won't you?
Se tratti male i miei amici, tratti male me.
If you mess with my fella you mess with me.
Quindi vuoi sentirti meglio facendo stare male me?
So, you want to make yourself feel better by making me feel bad?
Anche quando stava molto male me la cucinava sempre.
Even at her sickest, she'd make it for me.
Mi ricordi l'accordo che abbiamo fatto? Quanto fa male, me lo rinfacci anche... Come la mia famiglia andrebbe in frantumi se fossi costretta a dirgli la verita'?
You remind me of the deal that we made... how much it hurts, your even bringing it up... how my entire family will be destroyed... if you're forced to tell them the truth?
1.7313640117645s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?